語言是一面鏡子,可以反映一個時代的變遷、社會的變化。從2020年開始,由於疫情的擴散導致生活型態的改變,因此韓文也產生了許多與疫情相關的新造詞。那我們就來學學看6個有趣的新造詞吧!
산스장 sanseujang
「산스장是산(山)」與「헬스장(健身房)」後方「스장」組合而成的新造詞。由於社交距離政策的關係,不能到人潮擁擠的地方或過於密閉的空間,因此使用山上的運動器材來運動的人就變得越來越多,因此「산스장」就是山上能運動的場地~若是使用公園內的運動器材來運動,可以使用「공원(公園)」的「공(公)」與「헬스장」的「스장」結合合成的新造詞。
마기꾼 magikkun
「마기꾼是마스크(口罩)」與「사기꾼(騙子)」的「기꾼」組合而成的新造詞。在肺炎疫情期間,口罩已成為出門必備的生活用品,戴口罩的行為也成為了一種習慣,若戴口罩的樣貌與沒帶口罩時差太多的人,就可以用「마기꾼」來形容。
마해자 mahaeja
若是戴上口罩,只會露出眼睛與耳朵而看不出其他五官特徵與整個臉形,因此無法清楚知道長相。「마해자」的意思是「마스크로 피해를 입는 사람(因為口罩而受害的人)」,指的就是因為口罩而遮住美貌或俊俏臉孔的人,藝人就是一個典型的例子。
집콕족 jibkogjog
「집콕」指的是「待在家裡」的這個行為,因此如同韓文字面上的意思一樣「집콕족」是「집을 콕 박혀 있는 사람들」,意旨「待在家裡的人」。在肺炎疫情爆發之前,就已經會用這個新造詞來形容足不出戶,整天待在家的人。由於疫情日趨嚴重,導致不外出的人變多, 집콕족就變成時下日常的生活用語。
방구석 콘서트 bang-guseog konseoteu
肺炎疫情嚴重時,大家無法外出只能在房間或家等…有限的空間內活動,因此使用網路進行的室內活動迅速增加。最為粉絲所知的活動就是「방구석 콘서트」,「방구석」為房間的角落,而「콘서트」是演唱會的意思。「방구석 콘서트」意思為在家用網路觀看演唱會,因為疫情藝人無法舉辦實體的演唱會,所以會舉辦「방구석 콘서트」與粉絲互動來增加曝光率。
코로나 블루 Corona 19 Blue
「코로나 블루」是「코로나 19(Corona 19)」與「블루(Blue)」結合而成的新造詞,指的是新型冠狀病毒肺炎疫情下所產生的憂鬱情緒。疫情剛爆發時,由於民眾對病毒的來源與情報不足的關係,人們漸漸對未知的病毒產生恐懼感與不安感,且隨著疫情越趨嚴峻,減少與他人的接觸與避免參與戶外活動的期間越來越長,人們憂鬱感或無力感也跟著增加。這種現象持續了一段時間,也就出現了「코로나 블루」這個新造詞。
看完上方的新造詞後,會發現隨著肺炎疫情時代的來臨,也產生了許多有趣的用語呢!大家往後也可以日常的生活中,用看看這些有趣又貼近生活的新造詞吧!另外,以下的單字雖然不是新造詞,但也使在肺炎疫情下常用的單字,我們也來一起學習看看吧!